Sembol fotoğraf Vincenzo Iorio tarafından Pexels.com
Editör ekibimizden
"Expresso" - ve diğer küçük dil sürçmeleri. İtalyancanızı nasıl daha İtalyan yapabilirsiniz.
İtalya'da parmağınızla sessizce menüyü işaret ediyorsanız, çok şey kaçırıyorsunuz demektir. Sadece mutfak açısından değil, ses açısından da. Çünkü İtalyanca iyi icra edilen bir opera sanatçısı gibidir: güçlü, melodik, drama dolu. Doğal olarak, notaları karıştırmak istemezsiniz. İşte birçok insanın yanlış telaffuz ettiği on İtalyanca kelime.
Espresso - "x" olmadan, lütfen!
Klasikle başlayalım: "Espresso". Yok "x". Asla. Hızlı bir şekilde servis edilse bile - ismin ekspres yapmak için. Kim?Expresso" muhtemelen içki de içer "Latte Macchiado" ile "d": Anlamı EspressoYazıldığı gibi konuşulur.
Bruschetta - bir ısırıkla

Bir sonraki engel meze köşesinden geliyor: Bruschetta - genellikle "Bruschehta" bozuktur. "Ch" sert bir Almanca "k" gibi telaffuz edilir. Bu yüzden Brus-ketta. Yumuşak değil, ama çabuk. Sarımsaklı kabuklu ekmeği düşünün - bunun için yumuşatıcı değil, sade metin gerekir.
"Prosähtscho" hız ile
Rustik "Prosähtscho", bu ülkede bazen denildiği gibi - genellikle şaka olarak - kulağa pek hoş gelmiyor Dolce Vita. İtalyanca'da "o "dan önceki "cc" sert bir "k" olarak telaffuz edilir ve aynı şey "g" için de geçerlidir. Eğer özellikle otantik olmasını istiyorsanız, "r" harfini Prosecco zarifçe yuvarlanır ve "s" belirgin bir şekilde tıslar. Okunuşu: Pro-sekko.
Mamma mia, mangiare!
"Tackliatelle" - Almanca "g" yok lütfen
Evet, kelime karmaşık görünüyor. Ve kulağa karmaşık geliyor - eğer yanlış söylerseniz. Birçok insan şöyle der Tagliatelle sert bir "g" ile, hatta çoğu zaman "ck" gibi duyuluyor. Ancak gerçekte, burada gizli bir onomatopoeic mücevher vardır: "Taljatelle". "gli" yumuşak bir "lj" gibi telaffuz edilir, sanki bir kedi yavrusunu okşuyormuşsunuz gibi.
- Cinque Terre'nin büyüsü: Beş balıkçı köyü nasıl dünyaca ünlü oldu?
- Bistecca alla Fiorentina: Toskana'nın süperstarı
Doğru telaffuz
- bir "ch" bir "e" veya "i", Chiara'da olduğu gibi sert bir "k" gibi telaffuz edilir
- bir "a", "o" veya "u "dan önce "c" veya "g" sert telaffuz edilir (Carolina'da olduğu gibi)
- bir "c" veya "g" bir "e" veya "i" yumuşak bir şekilde telaffuz edilir, "tschi" (-ci) veya "tsche" (-ce) ya da "buon giorno "da.
- "gn" lazanyada olduğu gibi İtalyanca'da "nj" (konyaktaki gibi telaffuz edilir)
"Latte Mattschiato"
Kahvenizi şık bir şekilde sipariş etmek istiyorsanız Latte macchiato sanki bir su birikintisinde sürüklenmiş gibi ses çıkarıyordu. At macchiato "c" ve "i" arasında bir "h" var ve bu kulağa net bir "k" gibi geliyor. Eğer "çamur "dan kaçınırsanız, zaten yolu yarılamışsınız demektir.
Gnocchi - bir kelime, iki yanlış anlama
Gnochi kulağa hoş geliyor, ama en az Knocki. Gerçek ikisinin arasında bir yerde yatıyor - daha doğrusu Njokki. "gn" kombinasyonu nazal bir "nj" gibi ses çıkarır, "o" uzun, "kk" yumuşaktır, neredeyse ıslak bir öpücük gibi. Bir kez doğru duyduğunuzda, bir daha asla değiştiremezsiniz.
- İçeriden bir ipucu! Neden yılda sadece 2.000 kişinin Montecristo'yu ziyaret etmesine izin veriliyor?
- İtalyan havasıyla Karayipler: Sicilya'daki San Vito lo Capo'yu bu kadar özel yapan şey
Roma Turu - her zaman doğru
Ekran
🎒🔐 Travelite'ın hırsızlık önleyici sırt çantası ile güvenli seyahat! Arkadan fermuarlı, gizli bölmeli ve yastıklı dizüstü bilgisayar bölmeli! ➔ [Amazon'da keşfedin]
Yanlış "Parmesano"
Her türlü makarna için en iyi eşlikçi Parmesan peyniri veya Parmigiano İtalyanca. Telaffuzu değil Parmesanoama Parmidschano. İnanarak ve biraz başınızı sallayarak söyleyin.
"Quattro stazoni" - çeyreklikli pizza
Büyüleyici dil kazaları arasında gerçek bir klasik: "Pizza Quattro Stazioni". Kulağa mantıklı geliyor - dört istasyon, biri salam, biri enginar, biri mantar ve sonuncusu da tatlıya geçiş için? Yemeğin adı aslında Quattro Stagioniyani "dört mevsim". İpucu: Basitçe bir Vivaldi zaman çizelgesi değil.
" adı verilen bir sebzeZutschini"
"Zutschini" veya hatta "Chuzzini": Kabağın telaffuzu için birkaç (yanlış) varyant vardır. İtalyanca'da "z" gibi başlangıçta yumuşak bir şekilde konuşulur.s" içinde Çorba (pürüzlü değil Z olduğu gibi Şekerve kesinlikle hayır ch). Bilindiği gibi, "i" harfinden önceki "ch" harfi "k" harfine dönüşür. Dolayısıyla, orijinaline sadık kalarak telaffuz etmek istiyorsanız, şöyle bir şey söyleyin Dsuk-ki-niçift "k" ile ve yumuşak bir girişle.
*Botanik açıdan kabak bir meyvedir, ancak mutfak açısından bir sebzedir.
İyi bir tost "Schianti"
Listemizi harika bir klasikle, iyi bir İtalyan damlası ile bitiriyoruz - "Schianti", ve Chianti yazılır - ve Kian-ti telaffuz edilir. Bunu akılda tutarak - şerefe!
- Kuzeyden güneye: İtalyan mutfağı işte bu kadar farklı
- İtalya bir filmdeki gibi: sadece tatilde değil, aynı zamanda sinemadaymış gibi hissettiğiniz bir yer
Ekran
🇮🇹☕ Doğru fincan olmadan gerçek bir espresso nasıl olurdu? Bar hissini evinizde yaşayın! ➔ [Amazon'da keşfedin]








