EMOZIONI! - Italienske hits til at synge med på

Gåsehud, længsel og minder, som du ikke engang havde. Der er de italienske sange, der går lige i hjertet. Klassikerne, der vækker den samme længsel fra første tone. LÆNGSEL EFTER ITALIEN...

...LA BELLA VITA til dine ører. Vores bedste italienske klassikere. Der er melodier, der straks får dig til at tænke på én ting: sol på huden, sand mellem tæerne og en tallerken pasta foran øjnene. Livet i Bella Italia, når alt kommer til alt.

florence
Du vil aldrig glemme denne udsigt, Piazzale Michelangelo i Firenze

For de meget motiverede blandt os har vi udvalgt alle musikvideoerne med sangtekster - her kan man også synge med på omkvædene (du kan finde den komplette YouTube-playliste nedenfor). Nyd din korte ferie...

Vores TOP 5 italienske klassikere, som du kan synge med på

1. felicità

Opmærksomhed, i løbet af få sekunder vil du føle varme følelser af lykke. Denne sang er en legende om Emozioni Grandi. Al Bano (1943) og Romina Power (1951) er parret på den italienske musikscene. Efter deres separation i 1999 har de optrådt sammen igen siden 2013.

Er du klar til akkorderne?! Videoen Felicità med sangtekster til at synge med på...

Refrain

Senti nell'aria c'è già
La nostra canzone d'amore che va
Come un pensiero che sa di felicità
Senti nell'aria c'è già
Un raggio di sole più caldo che va
Come un sorriso che sa di felicità

Allerede i luften
Vores kærlighedssang, der lyder
Som en tanke, der smager af lykke
Allerede i luften
En varmere solstråle, der går
Som et smil, der smager af lykke

Ferie i Rimini: Sommer 2022
En drømmeagtig solnedgang i Rimini ved Adriaterhavet

2. l'italiano

Den vigtigste af alle meddelelser: Jeg er italiener!!!! Udgivet i 1983 af sangeren Toto Cutugno (*1943). Et megahit, som derefter falder i glemsel - indtil 2006. Italien bliver verdensmestre i fodbold. Cutugno optræder ved en sejrsfest i Rom - en sang genfødes.

Folk elsker denne følelse over hele verden...

P.S. Oprindeligt blev sangen skrevet til Italiens superstjerne Adriano Celentano (*1938). Men han ville ikke synge den.

Refrain

Lasciatemi cantare
Perché ne sono fiero
Sono un italiano
En ægte italiener

Lad mig synge
Fordi jeg er stolt
Jeg er italiener
En ægte italiener

3. azzurro

Denne sang er indbegrebet af alt det, vi elsker ved Italien: Den handler om dagdrømme og rejselyst på en sommerdag i byen - og den handler også om længsel efter en fjern kærlighed. Det bliver ikke bedre end dette. Sunget af den italienske superstjerne Adriano Celentano, udgivet i 1968 - alle salgstal er brudt. P.S. I øvrigt står "Azzurro" for farven på sommerhimlen.

Lyder som en tur til havet

Refrain

Azzurro
Il pomeriggio è troppo azzurro
E lungo per me
Jeg accepterer
Di non avere più risorse
Senza di te
E allora
Io quasi prendo il treno
E vengo, vengo da te
Il treno dei desideri
Nei miei pensieri all'incontrario va

Azzurro
Eftermiddagen er for blå
Og længes efter mig
Jeg ved
At jeg ikke længere har nogen ressourcer
Uden dig
Og derefter
Jeg tager næsten toget
Og kommer, kommer til dig
Begærets tog
I mit hoved går det baglæns

gallipoli-stranden
En drøm af blå-turkis i Puglia, her Porto Cesareo

4. nel blu dipinto di blu (Volare)

Længsel, rejselyst og amore: legendarisk sang til at tage af sted i mere end et halvt århundrede! I 1958 deltog Domenico Modugno (*1928 † 1994) i Eurovision Song Contest med "Nel blu dipinto del blu" (originaltitel, oversat: "malet blå"). Tredjepladsen. I 1959 vandt han en Grammy (direkte med indførelsen af musikprisen), nummer 1-hit i USA.

Tag af en gang, tak. Volare bliver et verdenshit

Refrain

Volare, åh, åh, åh
Cantare, åh, åh, åh, åh, åh, åh
Nel blu, dipinto di blu
Felice di stare lassù

Flyvende, åh, åh, åh
Synger, åh, åh, åh
I blå, malet blå
Glad for at være deroppe

5 O SOLE MIO

DETTE er, hvad der sker, når en napolitaner får hjemve i kulden. Eduardo Di Capua rejser gennem Ukraine i 1898 med det neapolitanske statsorkester. Efter en særlig søvnløs nat ser Di Capua solen om morgenen - og begynder at komponere.

"O" er neapolitansk og står for det italienske "il" ("il sole mio", oversat "min sol").

solnedgang i Campania, her et hotel i Italien, mænd i Italien, mænd i Italien
En smuk solnedgang i Campania: o sole mio!

I øvrigt: Da man ikke kunne finde den italienske nationalsang til en sejrsceremoni ved De Olympiske Lege i Amsterdam i 1920, blev "O sole mio" spillet uden videre. Det var i øvrigt også de kampe, hvor de fleste italienske vandhåndboldspillere boykottede anden halvleg, fordi vandet var for koldt. Det er klart, at der altid sker noget, når italienere møder kolde mennesker.

Ren længsel efter at høre....

Refrain

Ma n'atu sole
Cchiu' bello, oi ne'
O sole mio
Sta nfronte a te
O sole, "o sole mio
Sta nfronte a te
Sta nfronte a te

Men der er en anden sol, der skinner, der er ingen smukkere
Min sol
skinner på din pande

Solen, min sol
skinner på din pande
skinner på din pande

Vores rapporter og funktioner


skrevet af Annie Kayser, første gang offentliggjort 29.1.22

DÆKKE/Mount: Elnur, Geber86/Getty Images Signature via canva.com

Kommentarer

da_DK

Oplev mere fra la bella vita club

Abonner nu for at læse videre og få adgang til det fulde arkiv.

Fortsæt med at læse