MAMMA MIA! - Parlare con Passione...

No nos engañemos: Con los conocimientos de vocabulario del curso online, sólo podemos brillar moderadamente en Italia. Hablar en italiano de una manera tranquila y sin rodeos puede resultar muy molesto en el país de las Grandes Emociones...

Una conversación cotidiana en la calle parece un gran drama en Italia. Esos gestos, esas emozioni y luego un torrente de palabras, o más bien un torrente de palabras. Cuidado: ese "drama" sólo podría tratarse de la nueva plantación de balcones.

collage de retratos de mujer alegre
Gestos, muecas, pasión: hablar italiano es un sentimiento
Foto de Andrea Piacquadio en Pexels.com

El hecho es que, si quieres mantenerte en el bel paese, tienes que hablar italiano con emozioni. Prueba nuestras tres frases favoritas: garantizado original.

1. tus ojos están forrados de jamón.

>>> "Hai gli occhi foderati di prosciutto!!!"

Significa: "Tienes tomates en los ojos, ¿por qué no lo ves?" Pero, ¿por qué usar tomates cuando puedes tener una loncha de jamón de Parma? Al menos para los amantes de la carne.

En Italia, como todos sabemos, la vida es bella. Incluso para los que comprueban menos. Hablar italiano también se puede saborear de alguna manera.

jamón, habla bien el italiano
Para los amantes de la carne: una "salumería" una tienda de embutidos y quesos en Bari

Publicidad

booking.com

2. tienes un cerebro de pollo.

>>> "Hai un cervello di gallina..."
cría de gallina
Pero las gallinas son mucho más inteligentes que su reputación...
Foto de Italo Melo en Pexels.com

Significa: "Vaya, eres estúpido". El cerebro de un gorrión es más pequeño que una avellana. Un cerebro de pollo es tan grande como una nuez. En Alemania, por ejemplo, tienes un cerebro de gorrión (si eres estúpido), en Italia tienes un cerebro de pollo.

¿Significa eso que incluso los más tontos de Italia siguen siendo el doble de inteligentes que los de Alemania?

3. Cortas la cabeza del toro.

>>> ¡Tagli la testa al toro!
vaca marrón y blanca en un campo de hierba, hablando correctamente en italiano
Toro en la dehesa: No te pongas nervioso ahora...
Foto de chepté cormani en Pexels.com

Significa: "Genial, eres un verdadero hacedor. No se juega durante mucho tiempo". ¿Por qué apilar poco cuando puedes apilar más? Los italianos van directamente a por un toro. Parece una heroicidad. Cuidado: podría significar una limpieza semanal más a fondo del pasillo.

Adenda. Para ser sinceros, el ciudadano medio en Italia ya está contento si sabes hablar algunas palabras en italiano. Pero, como todos sabemos, nunca está de más tener un as en la manga.

P.D. ¿Cuál es tu frase favorita? Estamos trabajando en una secuela.

Publicidad

¿Preparado para un viaje por carretera?
hombre sujetando el volante mientras conduce
Siempre hacia el sol
Foto de Tobi en Pexels.com

"Discover Cars" trabaja con más de 500 empresas de alquiler de coches. Con tanta oferta, consigues muy buenos precios. 

Encuentra tu coche de alquiler

También es interesante...


escrito por Pietro Perroni, publicado por primera vez el 16.9.21 , actualizado el 12.9.22

Foto/montaje de portada - Foto: Aaron Amat/Getty Images

Fuente: La Mamma

Comentarios

es_ES

Descubre más desde La Bella Vita club

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo